Thursday, June 01, 2006

दो लब्ज़

दो लब्ज़ लिख दूँ कि लिख दूँ ये सिलसिला क्या है
ये क़शिश क्यूँ ये ख़लिश क्यूँ ये वल्वला क्या है

रुख़सार को न साथ है उन्नाब का न आँसू का
न विसाल है, न है फ़िराक़ - अब गिला क्या है

तलाश-ए-यार को समझा न मुकर्रर हमनें
इक आफ़ताब है तो सितारों का का़फ़िला क्या है

खु़द आब में है मश्गुल, फ़िर भी हैं नैन प्यासे
दरिया से बादलों का यह फ़ासला क्या है

महफ़िल में बजा साज़ तो हमनें भी दाद दी
मुवरन तेरे सुर के, ये 'गाना' या इलाह क्या है

15 Comments:

Anonymous Anonymous said...

DONT TELL ME THIS IS URS !!
Bahot khub !!

hey bhagawan , what r u doing in IIT ?????

isi tarj ki Galib ki ye Gazal muze bahot bhayi hai...I am sure aapane pahle jarur padhi hogi...fir bhi..
-----------------------
dil-e-naadaa.N tujhe huaa kyaa hai
aaKhir is dard kii davaa kyaa hai

ham hai.n mushtaaq aur vo bezaar
yaa ilaahii ye maajaraa kyaa hai

[mushtaaq=interested; bezaar=displeased/sick of]

mai.n bhii muu.Nh me.n zabaan rakhataa huu.N
kaash puuchho ki muddaa kyaa hai

jab ki tujh bin nahii.n koii maujuud
phir ye ha.ngaamaa, ai Khudaa kyaa hai
------------------

- Saksham

Friday, June 09, 2006 5:05:00 PM  
Blogger Gayatri said...

yeah, i hereby honestly proclaim that the ghazal-like thing was constructed (painstakingly altering the word sequence for one particular sher at least 5 times ;) ) by me*.
That's apparent enough from the manyfold defects in the construction, which is why I am not willing to call it a ghazal!

{* ah well..the psychologist B F Skinner proclaims that ideas are just 'floating around in the air', so to say, and it's just a matter of chance who expresses them in what manner. so there's no point in claiming any creative thing to be one's own.
To a certain extent, this is really true..it doesn't let the narcissist die from starvation ;) )

waise aapne sahi pehchana, ghalib ki ek ghazal sunate-sunate hi is rachana kaa qafiyaa banaa hai..but 'dil-e-naadan' is bound in a shorter meter than this one.
The ghazal I had in mind was:

"
har ek baat pe kehte ho tum ki too kyaa hai?
tum hi kaho ye andaaz-e-guftgu kyaa hai?

ragon mein dauDate firne ke hum nahin qayal
jab aankh hi se na Tapakaa to fir lahoo kyaa hai?

chipak rahaa hai badan par lahoo se pairaahan
humari jeb ko ab haadat-e rafoo kyaa hai?

jalaa hai jism jahaan dil bhi jal gayaa hogaa
kuredate ho ab raakh justaju kuaa hai?

Friday, June 09, 2006 6:35:00 PM  
Blogger rupesh said...

hummmmmm!!!!!

Sunday, June 11, 2006 12:47:00 AM  
Anonymous Anonymous said...

Dost, by no means I was questioning the originality or ur claim over this piece rather it was my way of expressing the amusement at your versatility,
I hope you will understand.

hya pudhe tuzya blog war Hibru bhashat jari disale tari I resist myself from using exclaimation marks.

by the way someone should introduce Mr. B. F. Skinner to these copyright/patent people , it will make there life a lot more easy...:)

aani ho aankhi ek...tuza pahila sher wachalya nantar mala mazya eka ashyach junya prayatanchi aathvan zali ( forget Gazal , today I am not sure whether it was any way close to being sane scribbling ) aani tya pathopath Galib aalet...mhanunach tuzi gazal jari kahi minitat vachun zali tari
barach veth manat rengathat hoti.

- Saksham

Wednesday, June 14, 2006 3:40:00 PM  
Blogger Tulip said...

No other words to describe it... Simply BEAUTIFUL!!! yu have got an awsme command over words... words of any language.

Monday, July 24, 2006 1:43:00 AM  
Anonymous Bharati R Bhutada said...

gayatri.

you are visited to "tara" I'm glad for worte your opinion.thanks.your 'Do labajj' is also too good.

bharati.

Monday, July 24, 2006 12:24:00 PM  
Anonymous bharati r bhtada said...

Gayatry,

u visited to "Tara" I'm goad for u worte u r opinion. thanks.your 'Do labbaj" is also too good.

bharati

Monday, July 24, 2006 12:28:00 PM  
Anonymous Anonymous said...

Raavi Ke Paar
Gulzar cha katha sangrah.nukatach hati aala.
well...

Wednesday, July 26, 2006 10:22:00 PM  
Anonymous Anonymous said...

उर्दू भाषेचा माझा अभ्यास नाही, गझला ऐकताना कानी पडते तेवढीच. त्यामूळे ह्या रचनेतील काही शब्दांचा अर्थ कळला नाही. तो सांगाल का? त्याने रचनेचा (?गझलेचा) आस्वाद घेणे सोपे जाईल.
१)उन्नाब
२)आब
३)मुवरन
४)इलाह (हा इलाही/इलाहा चा shortform आहे का? )
तसेच 'गाना' अवतरण चिह्नात का टाकला आहे. तो शब्द तुम्ही तखल्लुस म्हणून घेतलाय का?

Tuesday, September 05, 2006 4:14:00 PM  
Blogger Gayatri said...

Thanx everyone!

@sakSham bhai: sorry for such a late 'reply'. I surely didn't take your first comment in the wrong spirit dost. LOL abt "hebrew language" comment :))

@last anonymous:

नमस्कार.
उन्नाब: चेरीसारखं एक लालचुटूक फळ. प्रेयसीच्या ओठांना याची उपमा दिली जाते, किंवा हा शब्दच ओठ या अर्थी वापरतात.
आब: पाणी
मुवरन: च्या शिवाय
इलाह: अल्लाह (तुमचा कयास बरोबर आहे)

'गाना' शब्द तखल्लुस म्हणूनच वापरला आहे.(initials of my name)

Tuesday, September 05, 2006 10:29:00 PM  
Anonymous Anonymous said...

गायत्री,
शब्दांचे अर्थ सांगीतल्याबद्दल आभारी आहे. आता गझल कळली व खूप आवडली सुद्धा.मक्ता आणि आब चा शेर खास!

Wednesday, September 06, 2006 6:30:00 AM  
Anonymous Anonymous said...

मुहतरमा 'गाना',
आदाब।
सबसें पहलें, आपके दो लब्ज़ोंके इस ज़ख़ीरेंमें नाचीज़ का सलाम कुबूल कीजिये।
वल्लाह! जिंदग़ीके तमाम मआरिफ़ ज़ज़बातोंको निहायत बेनज़ीर ज़ुलाल की तर्ज़ में बयॉं करनेंमें आप माहिर मालूम होती हो। :-)
आपके इन ख़ूबसूरत दो लब्ज़ोंनें मुक़र्रमी ज़नाब ग़ालिबसाहब की क़लाम याद दिलायी।
तहरीर सिर्फ़ खूबसूरत ही नहीं बल्कि मुतअस्सिरकुन भी हैं।
इस मौक़ेपर मेरी तरफ़सें मुबारकबादियॉं। :-)
शुक्रिया।

ख़ैरख़्वाह,
...हक़ीकी

Wednesday, October 11, 2006 2:04:00 PM  
Blogger Gayatri said...

आदाब अर्ज़ है, ज़नाब हक़ीकी।
आप तो ऊर्दू ज़ुबां के निहायत बडे़ जानकार मालूम होते हैं।
बुरा ना मानियेगा तो इक गुज़ारिश है..इस मुतअवस्सित कलामकारी की इतनी तारीफ़ ना कीजियेगा! मैं ऊर्दू से ठीक तरह से वाक़िफ़ भी नहीं हूं.. यह नज़्म तो महज इक बेतर्बिये क़लाम की बेतुकी पेशकश है।
लेकिन आप की फ़ैयाज़-दिल आफ़रीं के लिए बहुत बहुत शुक्रिया । अब इस ज़ुबां से और आगाह होने के लिए जी चाहता है ।

शब-ओ-रोज़-ओ-माहो-साल बख़ैर! :)

--गायत्री.

Thursday, October 12, 2006 4:00:00 AM  
Blogger Wanderer said...

majha kuthlyahi blog war kahihi lihinyacha ha pahila prayatna! Aaj itki warshe zalyanantar khant watate, lahaanacha motha jhalo Delhi madhe, shalet marathi shikloch naahi. Kahitari khoop mothe hatatun nistun gele...

Monday, October 30, 2006 11:29:00 PM  
Anonymous Anonymous said...

This comment has been removed by a blog administrator.

Tuesday, March 09, 2010 5:04:00 AM  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home